Our client is a worldwide PR firm working for one of the world’s largest technology companies. They contracted Asian Absolute to handle the translation of a monthly newsletter created in the Newsweaver Content Management System into over 30 languages, mainly European and Asian languages, as well as Arabic and Hebrew.
Right-to-Left Web Translation
Translation of CMS-based newsletters into 30+ languages
What challenge did we take on?
Asian Absolute faced two main challenges:
First, our client was not able to give our engineers the level of access to the Newsweaver CMS that was required to export and import text automatically. This meant that translations had to be uploaded to the CMS using the copy and paste method. This added to the challenge of delivering high quality translation, with separate editing and proofing, for over 30 languages within a tight turnaround time of two working days each time.
Secondly, Newsweaver did not at that time fully support right-to-left languages. Our engineers identified that the Hebrew translation could only be input into Newsweaver without the characters corrupting if the user was working on a specific, outdated Operating System.
What did we do?
In order to match the client’s tight deadline without compromising the quality, Asian Absolute optimized the translation workflow and the project management workload.
We allocated 2 project managers to handle the many requested languages, and our translators and editors were given direct access and training on the CMS.
Using our SmartBase project management system our project managers were able to monitor the progress of each language in real-time. This made it easy to identify potentially problematic languages and put solutions in place in good time, as well as accommodating the client’s need for staggered deliveries according to the time-zone of each market.
As for the Hebrew language, we were able to source copies of the required OS in Israel so our Hebrew translators could upload the translations without risk of character corruption. We introduced an additional Quality Assurance stage for the Hebrew and Arabic translations uploaded to Newsweaver, to provide peace of mind for the people from our busy PR client.











