Subtitling

Many thanks for your help and also for providing an interpreter for the week, she was absolutely fantastic and a real life-saver!
Guinness World Records
,
I was extremely impressed by Asian Absolute’s hard work to complete the project to our high standards and within a very tight timeframe.
Global Witness
,
Asian Absolute helped FTChinese.com in the challenging task of building a world-class translation service. They provide top quality, personal service.
Financial Times
,
Need a price estimate?

Give us the details, and we'll be in touch with you shortly.

Multilingual subtitling services in Melbourne

We provide multilingual subtitling services in Melbourne for all languages. With extensive language resources, we give you one easy solution for high quality, cost-efficient subtitling – meeting any deadline, and ideal no matter the size or type of your project.

Rely on us when you need subtitles for movies or documentaries, TV series, company and corporate videos, and closed captioning of all kinds…

From a few seconds of voice-over and subtitles for an e-Learning tutorial to subtitling and dubbing for Hollywood blockbusters.

Why use us when you need video subtitling services in Melbourne

You’re coming to the source. Since 2000 we’ve been working for specialist subtitlers who outsource all the linguistic aspects of their projects to us. Plus, we often work for translation companies who handle the linguistic work themselves and use us to produce the subtitles.

That’s because we’re one of the few multilingual subtitling companies in Australia you can trust to:

  • Provide highly skilled and experienced native speaker linguists and engineers
  • Respect all local language subtitling conventions
  • Always use the most advanced and comprehensive range of translation and subtitling software
  • Meet any deadline thanks to efficient and robust production processes
  • Provide proven and effective Quality Assurance procedures
  • Work in any language and character set
  • Effectively localise your content into natural, compelling translations

We tailor your service in a variety of ways, depending on what you need…

Flexible subtitling services for Australian clients

When working from video without subtitles for example, we handle all the transcription and time coding, translation and subtitle engineering. The newly subtitled video is then thoroughly checked by our dedicated Quality Assurance team to ensure that all the subtitles read smoothly and are tightly synced to the audio.

Alternatively, we can handle just one or two of these steps for clients who prefer to use in-house resources for some of the tasks involved in the process. We’re flexible.

Multilingual subtitling services

We provide multilingual subtitling services in all languages.

Thanks to our highly efficient, large-scale production processes we’re able to offer a cost-effective solution no matter which language you need. In addition to all European languages, we provide open and closed captioning services for languages such as:

So whether you need Chinese subtitles for your latest corporate video, Korean subtitles for feature films, or English subtitles for an Arabic TV series, we have the expertise you need.

Localisation not translation – why we’re the subtitling company you need

Direct literal translation of content will never result in good subtitles. That’s why we always localise your content, with linguists whose native language is the one the subtitles are to be written in.

Localisation of content means:

  • Using idioms relevant to the target culture in question
  • Making sure the correct dialect is used
  • Paraphrasing the dialogue so that the message is preserved

By ensuring that the work of each of our subtitlers is monitored by experienced Quality Assurance specialists, we make sure that your finished project is tightly bound to the rhythm and pace of the onscreen audio, resolving all instances of phrase expansion during translation.

Subtitling by specialists – your options

1) Start with transcription

Multilingual transcription services are often one of the first steps in translation, subtitling, or voice-over projects. We provide all these services but are happy to handle just the transcription if required.

2) Subtitle files and formats

Use us as your subtitling company in Australia no matter the file type or format you require. We work with SRT, SBV, SSA, and a wide variety of other open and closed captioning formats.

Your subtitles can be embedded so that they need to be activated using whichever player you’re using, or added to the master video file so that they’re permanently active. The former are often referred to as soft subtitles, and the latter as hard subtitles.

Some of the most popular subtitle files we produce are:

  • For web use, for example distribution through YouTube, iTunes, or Netflix
  • In DVD and Blu-ray creation
  • Streaming VOD, IMF, or DCP
  • Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)
  • Closed captioning files

We offer a wide selection of:

  • Fonts
  • Type sizes
  • Text colour
  • Anti-aliasing, drop shadows, backgrounds, and other effects

If you need any advice in planning your project, we have subtitle translation specialists in our Melbourne office ready to assist you.

Please contact us to discuss the multilingual subtitling services you need, or enquire for a free quote.

RAPIDITY

Get any advice you need 24/7. Specialists are always available.

QUALITY

You always get the highest quality of work. We deliver even the largest volumes to the same high standard.
world map

ACCURACY

You get 100% accurate translations – and the latest triple-layer Quality Assurance procedures.

VERSATILITY

You’ll be getting work from a diverse team. We prefer the personal approach to meeting your needs.

Need a price estimate? Give us the details, and we'll be in touch with you shortly.